เกี่ยวกับฉัน

รูปภาพของฉัน
Enconcept : English is Alive "ภาษามีชีวิต อังกฤษพ้นกรอบ"

วันพฤหัสบดีที่ 8 กันยายน พ.ศ. 2554

8SEP11 Image, Picture, Photo ต่างกันอย่างไร?

สวัสดีค่ะน้องๆ ขอต้อนรับเข้าสู่ Blog สอนภาษาอังกฤษของพี่แนนเช่นเคยค่ะ


เมื่อวานนี้เราพูดถึงข่าวของ airline n. สายการบินแห่งหนึ่ง
ซึ่งรับสมัคร flight attendant n. พนักงานต้อนรับบนเครื่องบิน อายุ 20 ต้นๆ

เพื่อเป็นการสร้างการรับรู้ brand ของสายการบิน และพัฒนา image n. ภาพลักษณ์


มีน้องถามเข้ามาว่า image, picture และ photo ต่างกันอย่างไร
พี่แนนมา make it clear v. ทำให้เข้าใจ กันตรงนี้เลยนะจ๊ะ


image n. ภาพลักษณ์, ภาพในความคิด หรือมโนภาพ
มักจะเป็นความหมายเชิง abstract n. นามธรรมมากกว่า
เช่น image ของ Enconcept คือ เป็นโรงเรียนสอนภาษาที่สนุกไม่เคร่งเครียด

imagery n. การอุปมา, ภาพในความนึกคิด
น้องๆลองสังเกตดูค่ะ มันใกล้เคียงกับคำว่า imagine v. จินตนาการ
ความหมายของ image จึงเป็นเชิงความคิด
image n. ถ้าใช้กับภาพ จะเป็นพวกภาพถ่ายแบบ หรือภาพงานศิลปะค่ะ

เช่นภาพนี้ค่ะ เป็นภาพชื่อ Starry Night ของ Van Gogh นะคะ




ต่อมา คำว่า picture n. ค่ะ
picture n. มีความหมายว่า ภาพวาด เท่ากับ drawing, painting นะคะ
ไม่ว่าจะเป็นวาดด้วยดินสอ หรือภาพเขียนสีน้ำ สีน้ำมัน ฯลฯ
จะเป็นรูปคน รูปสิ่งของ รูปสัตว์ หรือทิวทัศน์ก็ได้ค่ะ



และคำว่า photo n. หมายถึง ภาพถ่าย
มันมาจาก photograph v. การบันทึกภาพ/ n. ภาพถ่าย
photography n. การถ่ายภาพ
photographer n. ช่างภาพ, ตากล้อง



โดยสรุป ถ้าเราจะพิจารณาความสัมพันธ์ จะเห็นได้ว่า

- image ที่หมายถึง ภาพศิลปะแบบ abstract
   เป็น subset ของ picture



- image ที่หมายถึง ภาพถ่ายแบบ เช่น ภาพพี่แนนขึ้นปกนิตยสาร
   เป็น subset ของ photo 



- image n. หมายถึงมโนภาพ หรือภาพในจินตนาการค่ะ


อธิบายพร้อมยกตัวอย่างแบบนี้ หวังว่าน้องๆคงจะเข้าใจมากขึ้นนะคะ


มาดูหัวข้อข่าวที่พี่แนนนำมาเสนอวันนี้กันบ้างค่ะ
Prime Minister Yingluck Shinawatra will this month make official visits
to introduce herself to four neighbouring countries, beginning with Brunei

นายกรัฐมนตรียิ่งลักษณ์ จะเยี่ยมประเทศเพื่อนบ้าน 4 ประเทศอย่างเป็นทางการ
ภายในเดือนนี้ เพื่อแนะนำตัว โดยเริ่มที่บรูไน



PM: Prime Minister n. นายกรัฐมรตรี = Premier n. ค่ะ
official adj. อย่างเป็นทางการ/ n. เจ้าหน้าที่



เหมือนคำว่า officer, agent n. พนักงาน, เจ้าหน้าที่
agency n. สำนักงานตัวแทน

ที่พบเห็นบ่อยๆคือ travel agency n. บริษัททัวร์ค่ะ

official visit v./ n. เยี่ยมเยื่อนอย่างเป็นทางการ

visit v./ n. เยี่ยม, ไปมาหาสู่
Visitation n. การเยี่ยมเยือน, การสำรวจ
ทางศาสนาคริสต์หมายถึง "การเฉลิมฉลองการมาเยี่ยมเยียนของพระมารดาแห่งพระเยซู" ค่ะ

visitor n. คือผู้มาเยื่อน
ตรงกันข้ามกับคำว่า host n. เจ้าบ้าน, เจ้าภาพ
เวลาแข่งขันฟุตบอล ทีมเจ้าถิ่นเรียกว่า host team n. นะคะ



introduce one's self คือการแนะนำตัวค่ะ
introduce v. แนะนำให้รู้จัก
introduction n. คือการแนะนำตัว, การเกริ่นนำ หรือคำนำ(ของรายงาน)นะคะ
introductory adj. ที่เกี่ยวกับการเริ่ม
เช่น introductory speech n. บทพูดเกริ่นนำจ้ะ


neighbor n. เพื่อนบ้าน/ adj. ใกล้เคียง
neighborhood n. ละแวกบ้าน, ความเป็นเพื่อนบ้าน

แต่ถ้า neigh เฉยๆ หมายถึง ร้องเสียงฮี้ของม้า เป็น v. จ้ะ


เมื่อเข้ารับตำแหน่งใหม่ นายกรัฐมนตรีก็ต้องเดินทางไปยังประเทศเพื่อนบ้าน
เพื่อแนะนำตัว และกระชับความสัมพันธ์ ถือว่าเป็นเรื่องเกี่ยวกับ IR
หรือ International Relation n. ความสัมพันธ์ระหว่างประเทศ
น้องๆหลายคนอยากเรียน Political Sciences รัฐศาสตร์ สาขานี้นะคะ
ยิ่งตอนนี้ใกล้จะรวมกันเป็น ASEAN Community เรายิ่งต้องใกล้ชิดกันยิ่งขึ้นไปอีกค่ะ


วันนี้มีศัพทืที่น่าสนใจมากมายเลย
อย่าลืมเอาไปลองแต่งประโยค ฝึกใช้ในชีวิตประจำวันกันนะคะน้องๆ
มีคำถามเพิ่มเติม ถามเข้ามาได้ พี่แนนจะนำมาอธิบายให้ค่ะ


อย่าลืม share ความรู้ดีๆให้เพื่อนๆนะคะ
รักน้องๆเสมอ :)
พี่แนน  

5 ความคิดเห็น:

  1. หนูสงสัยจังเลยค่ะ ตอนหนูไปอเมริกา หนูจะชวนเขาถ่ายรูป Can you take a photo with me ? เขาไม่รู้เรื่องอะค่ะ ทำหน้างง ต้องบอกว่า can you take a picture with me ? แล้วทำไมถึงใช้ photo ไม่ได้ละคะ

    ตอบลบ
    คำตอบ
    1. ขออนุญาตตอบนะครับ
      1. (to) take a photo / take a picture มีความหมายเหมือนกันและถูกต้องทั้งสองวลีครับ วลีแรกมักใช้ในภาษาพูด(spoken)และเป็นภาษาอเมริกัน(American English) ส่วนวลีหลังใช้ในภาษาเขียน(written)หรือภาษาทางการ(formal) และเป็นภาษาอังกฤษดั้งเดิม(British English) ครับ .. สาเหตุที่เขาฟังไม่รู้เรื่อง น่าจะเป็นเพราะเขาไม่ใช่เจ้าของภาษา กล่าวคือใช้เป็นภาษาที่สองเหมือนเราๆกระมัง

      ลบ
    2. 2. คำว่า a photo กับ a picture หากมาโดดๆและอยู่ในสภาพที่จับต้องได้นั้น จะมีความหมายต่างกันครับ
      2.1 a photo คือ "รูปถ่าย หรือ "ภาพถ่าย" ที่ล้างจากฟิล์มหรือ burn จากกล้องเรียบร้อยแล้ว
      2.2 a picture คือ "ภาพวาด" หมายถึงคนหรืออะไรก็ตามที่ปรากฏบนภาพวาดนั้นๆ เช่น I draw (paint) a picture of my dog.
      2.3 หากพูดถึงภาพวาดที่วาดเสร็จแล้วหรือภาพวาดในองค์รวมนั้นก็มีการเรียกแยกเฉพาะทางกันไป กล่าวคือ หากวาดเป็นลายเส้นด้วยดินสอหรือปากกาก็เรียกว่า a drawing (อ่าน ดฺร้อ อิ่ง w ไม่ออกเสียง) แต่หากวาดเป็นภาพสีน้ำหรือสีน้ำมันก็เรียกว่า a painting ครับ

      ลบ
    3. 3. ในกรณีที่มีภาพมาปรากฏในสมอง ก็มีใช้ต่างกันครับ
      3.1 an image ใช้กับ "ภาพ" หรือ "ความคิด" ที่เราจิตจินต์ขึ้นมาในสมอง เช่น The politicians always form in their minds an image of how they should look.
      หมายเหตุ - image อ่าน อิ๊ม หมิดจฺ / politician อ่าน พอล หลิด ทิด เฉิ่น เน้นเสียงที่ ti
      3.2 a picture ใช้กับ "ภาพ" หรือ "ความคิด" ที่มีอยู่ในความทรงจำของเรา เช่น He is very old now, I couldn't form his picture of how he looks like.

      ลบ
    4. 4. ในกรณีที่ภาพไปปรากฏบนกระจกเงา เลนส์กล้อง จอทีวี จอภาพยนต์ โดยทั่วไปแล้วเราใช้คำว่า an image ครับ เช่น You can see your image in the mirror. (คุณมองเห็นเงาตนเองได้ในกระจกเงา) / I have seen your images on television. (ฉันเห็นรูป(ภาพ)คุณบนทีวี) แต่ถ้าหากหมายถึงภาพที่เป็นสภาพรวมๆที่เรามองเห็นว่าชัดหรือไม่ชัดนั้นให้ใช้ a picture ครับ เช่น My television can't get a clear picture. (ภาพบนทีวีไม่ชัดเลย)
      4.3 ส่วนที่มีความหมายว่า "ภาพลักษณ์" นั้นก็ให้ใช้ an image ครับ
      4.4 ส่วนภาพถ่ายซีร็อกซ์หรือรูปเกาะสลักนั้นให้ใช้ an image เหมือนกันครับ

      หมายเหตุ หากเราจำแนกคำตามสภาพเดียวกันแล้วจะเข้าใจความแตกต่างได้ดีครับ อย่าไปอธิบายรวมๆว่าเหมือนกันหรือต่างกันอย่างไรเพราะสมองจะไม่มีหลักในการจำครับ ขอบคุณครับ

      ลบ

แสดงความคิดเห็น