เกี่ยวกับฉัน

รูปภาพของฉัน
Enconcept : English is Alive "ภาษามีชีวิต อังกฤษพ้นกรอบ"

วันเสาร์ที่ 3 กันยายน พ.ศ. 2554

3SEP11


สวัสดีค่ะน้องๆที่น่ารักของพี่แนน
วันนี้วันเสาร์ วันหยุดสุดสัปดาห์ น้องๆทำกิจกรรมอะไรกันบ้างเอ่ย อย่ามัวแต่เพลิน
จนลืมอ่านหนังสือทบทวนความรู้นะคะ พรุ่งนี้แล้วค่ะ สำหรับการสอบ SMART 1
ของน้องๆที่อยากเข้าเรียนใน Thammasat Business School หรือคณะพาณิชย์-บัญชีธรรมศาสตร์
พี่แนนขอเป็นกำลังใจให้น้องๆทุกคน สู้เต็มที่นะคะ
ติดตามข่าวในประเทศกันมาพอสมควรในวันธรรมดา
weekend นี้เรามาดูข่าวต่างประเทศกันล้วนๆเลยค่ะ
Japan opposition calls for defence minister to quit
ฝ่ายค้านของญี่ปุ่นเรียกร้องให้รัฐมนตรีกลาโหมลาออก
opposition n. ฝ่ายค้าน
opposite preposition คือตรงกันข้ามนะคะ
oppose v. หมายถึงคัดค้าน อยู่ใน Memolody เพลง กิมจ๊อ ค่ะ
และมีคำว่า opponent n. คู่แข่ง อยู่ด้วยค่ะ
call for (phrasal verb) เรียกร้อง
ถ้าโทรศัพท์ เราใช้ call up นะคะ
ตรงกันข้ามกับ hang up ระวังดีๆ เพราะมันเป็นคำว่า up ทั้งคู่เลยค่ะ
defense คำนี้เคยสอนไปแล้วค่ะ หมายถึงการป้องกันหรือการแก้ต่าง
กระทรวงอะไรคะที่ทำหน้าที่ป้องกันประเทศ?
กระทรวงกลาโหม คือ Ministry of Defense นั่นเองค่ะ
quit v. ออก, เลิกทำ
ถ้าไม่แปลว่า ลาออก เหมือนกับ resign v.
อาจหมายถึงละทิ้งกับการทำงานอะไรบางอย่าง = leave, depart from ค่ะ
depart from มีความหมายว่า เดินทางออกจากก็ได้ค่ะ
เที่ยวบินขาออก เราเรียก departure n.
ตรงข้ามกับเที่ยวบินขาเข้า คือ arrival n. นะคะ
 แตกศัพท์ไปซะไกล กลับมาเม้าท์กันก่อนค่ะ เนื่องจากญี่ปุ่น เพิ่งมีการเลือกนายกรัฐมนตรีใหม่
ก็เหมือนกับบ้านเราเลยค่ะ พอมีรัฐบาลชุดใหม่ ก็ต้องโยกย้าย position n. ตำแหน่งโน้นนี้
ที่ related adj. เกี่ยวข้องกันกับการทำงานนะคะ เพื่อให้ manageability n. การจัดการที่ควบคุมได้ค่ะ
ขอแถมศัพท์คำนึงคือ Patronage n. การอุปถัมภ์ หรือระบบอุปถัมภํให้แก่พวกพ้องตนเองนะคะ
อย่าสับสนกับ plagiarism n. การขโมยความคิด อันนี้น้องๆอาจจะทำบ่อยโดยไม่รู้ตัว
เช่น เข้า website แล้ว copy จากนั้นเอามา paste ต่อๆกันเพื่อทำรายงาน ถ้าเราไม่ refer v. อ้างถึง
แหล่งที่มา หรือไม่ได้รับการอนุญาตจากเจ้าของผลงาน ก็เท่ากับเราขโมยความคิดเค้ามานะคะ
มาดูข่าวต่างประเทศอีกข่าวนึงค่ะ
Ten dead in China mine accident
ผู้เสียชีวิต 10 คนจากอุบัติเหตุเหมืองแร่ในจีน
dead adj. ตาย, เฉื่อยชา, ที่ไม่เคลื่อนไหว เป็น n. หมายถึงคนตายก็ได้นะคะ
ศพ เราเรียกว่า body n. ส่วนคำว่า corps n. แปลว่าซากค่ะ
coffin n. โลงศพ
mine n. เหมืองแร่หรือแหล่งอุดมสมบูรณ์
ขอสอนสำนวนที่น่าสนใจ canary in a gold mine.
เรื่องนี้ต้องเล่ายาวเลยล่ะค่ะ canary n. หมายถึง นกชนิดหนึ่ง
แล้วนกที่อยู่ในเหมืองแร่ จะมีความหมายว่าอะไร?
idiom นี้แปลว่า เป็นดัชนีชี้วัดของสิ่งใดสิ่งหนึ่งค่ะ
เพราะปกติแล้ว นก canary จะไวต่อสารปรอทที่เอาไว้ใช้ในเหมืองทองคำ
ถ้าเมื่อไหร่นก canary ตาย คนงานเหมืองต้องรีบออกมาโดยด่วนนั่นหมายถึง
มีปริมาณปรอทสูงนั่นเองค่ะ
เหมืองแร่ที่เมืองจีนนี่หลายทีแล้วนะคะ ไม่ safety first n. ปลอดภัยไว้ก่อนเลย
เป็นข่าวมาทีไรก็ต้องมีผู้เสียชีวิต death toll n. จำนวนผู้เสียชีวิต ก็ไม่ใช่น้อยๆ
เป็นข้อเตือนใจว่า ทำอะไรต้อง watch out v. ระวังดีๆค่ะ
เป็นอย่างไรบ้างคะสำหรับศัพท์และสำนวนที่น่าสนใจที่พี่แนนเอามาฝากวันนี้
มี comment ติชม ก็บอกกันมาได้
อ่านแล้ว อย่าลืม share ให้เพื่อนๆด้วยนะคะ

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น

แสดงความคิดเห็น