เกี่ยวกับฉัน

รูปภาพของฉัน
Enconcept : English is Alive "ภาษามีชีวิต อังกฤษพ้นกรอบ"

วันพุธที่ 5 ตุลาคม พ.ศ. 2554

5OCT11 เรียนภาษาอังกฤษจากข่าวจ้า

สวัสดีค่ะน้องๆ ขอต้อนรับเข้าสู่ Blog ของสอนภาษาอังกฤษจากข่าวที่น่าสนใจ
ช่วงนี้ ยังคงมีฝนตกอย่างต่อเนื่อง ทำให้ระดับน้ำที่ท่วมขังในหลายพื้นที่ไม่สามารถ
ลดลงได้ อย่างไรแล้ว ถ้าน้องๆอยากจะช่วยเหลือเพื่อนๆ หรือชาวไทยที่เดือดร้อน
สามารถร่วมกับพี่แนนได้ ผ่านทาง Facebook ง่ายๆเลยนะคะ ติดตามรายละเอียดได้
ที่ Page ของ Krupnan ค่ะ และอย่าลืม share กิจกรรม รวมถึง content n. เนื้อหา
ที่เป็นประโยชน์นี้ให้กับเพื่อนๆ หรือคนรู้จักทาง online ด้วยนะจ๊ะ



วันนี้ข่าวที่น่าสนใจ พี่แนนขอเสนอข่าวในประเทศค่ะ
ก่อนอื่นรายงานผลกระทบจากน้ำท่วมก่อนนะคะ


The confirmed flood death toll has risen to 237 with three people missing
ยืนยันยอดผู้เสียชีวิตจากน้ำท่วมเพิ่มเป็น 237 คน และสูญหาย 3 คน


confirm v. หมายถึงยืนยันหรือพิสูจน์ว่าจริง = assure v. นะคะ
affirm v. ก็แปลว่ายืนยันเช่นกัน 
affirmative adj. ซึ่งเห็นพ้อง, ซึ่งยืนยันว่าจริง

คำว่า confirmation n. หมายถึงการยืนยันค่ะ
firm เฉยๆ เป็น v. แปลว่าทำให้แข็งแรง และเป็น adj. คือหนักแน่น, แข็ง, มั่นคง
เวลาออกกำลังกายแล้วจะ fit and firm 
fit adj. เหมาะสม, แข็งแรง, เตรียมพร้อมนะคะ



ว่าไปแล้วเวลาน้ำท่วมถ้าติดอยู่แต่บนหลังคาบ้านไม่ได้ออกกำลังกายก็ทำให้
physical health n. สุขภาพกาย และ mental health n. สุขภาพจิต ไม่แข็งแรงไปด้วยค่ะ



flood v., n. น้ำท่วม
= overflow, deluge, inundation
deluge v. ท่วมท้น, ล้นหลาม ใช้กับข้อมูลข่าวสารที่ล้นเข้ามาก็ได้ค่ะ

inundant adj. ที่ไหลบ่า, ท่วมท้นเข้ามา


มีคำศัพท์ที่น่าสนใจคือ infoglut หมายถึงภาวะที่ข้อมูลล้นนะคะ
information n. หมายถึงข่าวสาร, ข้อมูลความรู้
glut n. ปริมาณมากเกินต้องการ
น้องๆลองคิดดูสิคะว่า วันๆนึงเรารับข่าวสารจากทางไหนบ้าง ทั้งหนังสือพิมพ์
โทรทัศน์ วิทยุ e-mail ยังจะมี social media ทั้ง Facebook และ timeline ของ Twitter

ที่ update ตลอดเวลา อันที่เป็นข้อมูลข่าวสารก็ยังพอไหว แต่ไหนจะมี
spam n.
 ขยะไปรษณีย์อิเล็กทรอนิกส์ พวก advertisement n. โฆษณาต่างๆ

มีงานวิจัยพบว่า คนทำงานต้องเผชิญกับ e-mail ที่เข้ามากว่า 190 ฉบับต่อวัน!
เรียกได้ว่ายุคนี้เป็นยุคแห่ง infoglut เลยก็ว่าได้นะคะ O.O


flash flood n. นอกจากแปลว่าน้ำท่วมฉับพลันแล้วยังหมายถึง น้ำป่า ด้วยนะคะ
เวลาสังเกตว่าเป็นน้ำป่าหรือเปล่าให้ดูที่สีของน้ำ ที่จะเป็นสีออกแดงๆส้มๆ
เพราะได้ชะเอา surface n. หน้าดินมาด้วยนั่นเองค่ะ



death toll n. ยอดผู้เสียชีวิต
toll มีหลายความหมายค่ะ แปลว่าค่าธนนมเนียม, การสูญเสีย หรือเสียงระฆัง
ทางไหนคะที่เราต้องจ่ายเงินเวลาขับรถผ่าน?
tollway n. นั่นเองค่ะ ในไทยนั้นจะคล้ายกับ expressway n. ทางด่วน
tollbooth n. คือห้องเล็กๆที่มีพนักงานคอยเก็บค่าผ่านทาง

fee n. แปลว่าค่าธรรมเนียม อย่าสับสนกับ free adj. ให้เปล่านะคะ


rise v. ลุกขึ้น, สูงขึ้น, ปรากฎ
ตัวอย่างสุดอมตะคือ The sun rises in the east. ดวงอาทิตย์ขึ้นทางทิศตะวันออกค่ะ
อย่างนี้ถือว่าเป็น fact n. ความจริงเสมอนะคะ
phrasal verb ที่น่าสนใจคือ rise in the world
หมายถึงมีฐานะทางสังคมสูงขึ้น social status n. หมายถึงสถานะทางสังคมนะคะ

social value n. ค่านิยมทางสังคม ตัวอย่างของสังคมไทย เช่น เด็กต้องเคารพผู้ใหญ่จ้ะ


miss v. พลาด, สูญหาย = be lost นะคะ อันนี้คือหายแบบหาไม่เจอ
แต่ถ้า vanish, disappear v. คือหายวับไปกับตาค่ะ


เนื่องจาก tide n. กระแสน้ำนั้นแรงนะคะ การพัดพาของกระแสน้ำทำให้มีผู้สูญหาย
แน่นอนว่า มีเจ้าหน้าที่ของรัฐออกตามหาและให้ความช่วยเหลือ ยังไงพวกเราก็
ส่งกำลังใจให้กับผู้ประสบภัยทุกคนนะคะ


วันนี้ลากันไปด้วยสำนวน time and tide wait for no man
เวลาและวารีไม่เคยคอยใคร ดังนั้น ตั้งใจจะทำอะไร ขอให้รีบลงมือทำจริง
ช่วยเหลือผู้ประสบอุทกภัยกันตอนนี้ไม่ต้องรอค่ะ :)



ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น

แสดงความคิดเห็น