เกี่ยวกับฉัน

รูปภาพของฉัน
Enconcept : English is Alive "ภาษามีชีวิต อังกฤษพ้นกรอบ"

วันอาทิตย์ที่ 16 ตุลาคม พ.ศ. 2554

16OCT11 เรียนภาษาอังกฤษจากข่าวจ้า

สวัสดีคืนวันอาทิตย์สุดสัปดาห์ค่ะ มาพบกับสาระบันเทิงและความรู้ใน Blog พี่แนน
เช่นเคยนะคะ เมื่อสัปดาห์ก่อนโน้น สาวก Steve Jobs ได้ลุ้นการเปิดตัว iPhone
ใหม่ เดากันว่าจะเป็น iPhone 5 บ้างอะไรบ้าง แล้วสุดท้ายก็มาลงเอยที่ iPhone 4S
ที่มี application n. โปรแกรมใหม่ Siri รับคำสั่งด้วยเสียง distinctive feature n.
ลักษณะเด่นมากมาย แต่การเปิดตัวกลับไม่เป็น talk of the town เท่าที่ควร เพราะว่า
CEO คุณ Steve Jobs ก็เสียชีวิตลงไม่กี่วันต่อมานั่นเองค่ะ



ผ่านมาไม่นาน iPhone 4S ก็เริ่มเป็นที่ต้องการในตลาดกันแล้วนะคะ
วันนี้พี่แนนมีข่าวมาฝาก จากฮ่องกงค่ะ





Apple's iPhone 4S was on sale on Hong Kong's grey market
at the weekend, attracting hundreds of fans paying up to six times
official prices to get their hands on the latest model.



iPhone 4S ขายแล้วในตลาดรองสุดสัปดาห์นี้ เป็นที่ดึงดูดแฟนๆนับร้อย
ยอมจ่ายราคา 6 เท่าของราคาเปิดตัวเพื่อให้ได้ครอบครอง iPhone รุ่นใหม่นี้



6 เท่าเลยเหรอคะ :O อดใจรอกันหน่อยดีหว่าไหม


on sale เป็น idiom (สำนวน) แปลว่า ขาย ค่ะ เหมือนคำว่า available adj. มีอยู่,หาได้
available adj. แปลว่า ใช้ประโยชน์ได้ ก็ได้นะคะ

เวลาไป fitting room n. ห้องลองเสื้อผ้าตามร้านขายเสื้อผ้า หน้าห้องลองจะมีป้าย
ถ้าว่าง เขียนว่า available แต่ถ้าไม่ว่าจะเขียนว่า occupied
occupied adj. แปลว่า ที่วุ่นวาย หรือ ติดธุระ ก็คือไม่ว่างนั่นเองค่ะ


sell v. หมายถึง ขายหรือโฆษณาให้ซื้อ ส่วน sale n. การขายลดราคา, การประมูล
seller n. คนขายหรือพ่อค้า มีอยู่คำนึงคนไทยชอบเรียกค่ะ salesman n. คนขาย
เชยมากค่ะ เพราะเค้าพยายามเลี่ยงการใช้ศํพท์ที่เป็นการแบ่งแยกเพศกันแล้ว
เช่น policeman, policewoman ก็เลิกใช้ เปลี่ยนเป็น police officer n. แทนนะคะ
สำหรับ salesman นั้น เรียกใหม่ว่า Sale Executive n. (หรูเชียวค่ะ) แปลว่าเจ้าหน้าที่ขาย
สรุปก็คือคนขายเหมือนเดิมนั่นแหละค่ะ :)



มาถึงคำศัพท์ 2 คำนี้ที่ต้องอธิบายให้ละเอียดกันหน่อย คือ gray market และ black market


gray market ตลาดเทา พี่แนนขอเรียกว่า ตลาดรอง แล้วกันค่ะ
เป็นแหล่งซื้อขาย สินค้าถูกกฎหมาย โดยเปลี่ยนมือเจ้าของ
เช่น วีวี่ซื้อ iPhone 4S มา ราคา 21,900 บาท เอามาขายให้พี่แนน 25,000 บาท
เพราะเห็นว่าเป็นของใหม่ยังไม่มีขายในไทย โดยที่ iPhone 4S ของวีวี่นั้นเป็นของแท้
บินไปซื้อมาจากศูนย์ที่มีการรับประกันถูกต้องในอเมริกากันเลยทีเดียว

การขายใน gray market ไม่จำเป็นต้องขายแพงกว่าทุนเสมอนะคะ อาจขายถูกกว่าก็ได้
เช่น ถ้าวีวี่ร้อนเงินเพราะบ้านน้ำท่วม  ก็เอามาขายให้พี่แนนถูกๆ 15,000 เท่านั้น ก็ได้ค่ะ



ส่วนคำว่า black market n. คนไทยเรียกกันว่าตลาดมืด อันนี้ขายของผิดกฎหมายเลยค่ะ
เช่น วีวี่ลักลอบเข้าไปใน stock ของ iStudio ที่สหรัฐเพื่อลักเอา iPhone 4S มาขายออนไลน์
ระหว่างที่พนักงานร้านกำลังไปร่วม funeral n. พิธีฝังศพของ Jobs อยู่

จริงๆแล้ว คำว่า gray adj. นอกจากแปลว่าสีเทาแล้ว ยังใช้อธิบายสิ่งที่ไม่ชัดเจน
เช่น A: When will Bangkok be flooded? กรุงเทพฯจะถูกน้ำท่วมเมื่อไหร่เหรอ
       B: I don't know. It's gray. ฉันไม่รู้หรอก มันไม่ชัดเจน

ลองเอาไปใช้ในชีวิตประจำวันกันดูนะคะ




attract v. ดึงดูดความสนใจ attractive adj. คือ มีสเน่ห์, น่าหลงใหล
fan n. พัด, พัดลม ถ้าแปลว่าคนที่คลั่งไคล้สิ่งใดสิ่งหนึ่งนั้น มันมาจากคำว่า
fanatics n. ที่แปลว่าผู้คลั่งไคล้ หรือผู้เลื่อมใสนะคะ


times ที่บอกว่า 6 times ของราคา คือเท่าตัวค่ะ
multiply v. แปลว่าคูณหรือทวีคูณนะคะ
100 x 6 = 6,000
ภาษาอังกฤษอ่านว่า one-thousand multiplied by six equals six-thousand จ้ะ



official adj. ที่เป้นทางการ เป็นคำนามแปลเหมือน officer n. เจ้าพนักงานได้ค่ะ
price n. มูลค่า, ราคา หรือผลตอบแทน
official price n. จึงหมายถึง ราคาอย่างเป็นทางการนั่นเองค่ะ


latest adj. ล่าสุด, ทันสมัยที่สุด แต่ถ้า later adv. คือในภายหลังค่ะ


model n. แบบจำลอง, นายแบบ-นางแบบ
modeling n. หมายถึงการเดินแบบ หรือการสร้างแบบจำลอง

mock up (phrasal verb) คือเลียนแบบหรือจำลองนะคะ


สำหรับ Thai fans ก็อดใจริกันหน่อยนะคะ เดี๋ยวก็มาจ้ะ ^___^

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น

แสดงความคิดเห็น