เกี่ยวกับฉัน

รูปภาพของฉัน
Enconcept : English is Alive "ภาษามีชีวิต อังกฤษพ้นกรอบ"

วันจันทร์ที่ 14 พฤศจิกายน พ.ศ. 2554

กทม. ตกลงกับชาวบ้าน พระราม 2 ได้แล้ว

สวัสดีค่ะน้องๆ ขอต้อนรับเข้าสู่ Blog สอนภาษาอังกฤษจากข่าวของพี่แนน
เช่นเคยนะคะ ช่วง 2 วันที่ผ่านมานี้พี่แนนเสนอ International news n.
ข่าวต่างประเทศ พอสมควรแล้ว วันนี้ขอกลับมาเสนอ local news n. ข่าวภูมิภาค
หรือข่าวในประเทศกันบ้างค่ะ ซึ่งก็แน่นอนว่าหนีไม่พ้นข่าวสถานการณ์ flood n. น้ำท่วม
ที่กำลังเป็นเรื่องเป็นราวกันอยู่ในตอนนี้ มี 2 พื้นที่ในกรุงเทพมหานคร ได้แก่ พระราม 2
และแถวดอนเมืองนะคะ เอาเป็นว่า ติดตามข่าวจากแถว พราราม 2 ก่อนค่ะ



Local residents have ended their protest on Rama II Road
after the Bangkok Metropolitan Administration agreed to their demand
for more pumps to drain water from the area.



ชาวบ้านยุติการชุมนุมต่อต้านบนถนนพระรามที่ 2
หลังจาก กรุงเทพมหานคร ตกลงข้อเสนอ
ที่จะเพิ่มเครื่องสูบน้ำ เพื่อสูบน้ำออกจากพื้นที่

local adj. ประจำท้องถิ่น เป็นคำนามหมายถึง ชาวพื้นเมืองค่ะ
น้องๆยังจำสินค้า OTOP ที่ย่อมาจาก One Tambon One Product
สินค้า 1 ตำบล 1 ผลิตภัณฑ์กันได้ไหมคะ พูดไปแล้วฝรั่งอาจจะไม่เข้าใจ
เพราะ tambon n. เป็นคำทับศัพท์ ภาษาอังกฤษคือ sub district n. ค่ะ
เราอาจอธิบายโดยบอกว่าเป็น local products เค้าจะเข้าใจมากขึ้นนะคะ



local news n. คือข่าวในประเทศ ตรงกันข้ามกับ
international news n. อย่างที่พี่แนนเกริ่นนำไปแล้ว
international adj. หมายถึง ระหว่างประเทศค่ะ
อีกคำที่น่าสนใจคือ domestic adj. ก็แปลว่าภายในประเทศเช่นกันนะคะ

regional adj. อันนี้จะหมายถึง ประจำภูมิภาค มาจากคำนามคือ
region n. ขอบเขต, ภูมิภาค หรือแคว้นค่ะ


residents n. เป็นคนค่ะ หมายถึง ผู้ที่อยู่อาศัย
ถ้าคนที่อาศัยในหมู่บ้านเราก็เรียกว่า villager n. ได้ค่ะ
แต่ถ้าสพกดแบบนี้ residence n. จะแปลว่าที่อยู่อาศัย
"-ence คือที่อยู่ แต่ -ent คือผู้อยู่อาศัย" ระวังจะใช้สลับกันนะคะ :)


end v. แปลว่าจำให้จบ end up (phrasal verb) แปลว่า สุดท้าย หรือสรุปลงด้วย
end n. แปลได้หลายอย่าง ขอบเขต, ความตาย, ตอนจบ, จุดจบ ค่ะ
verb อีกคำที่น่าสนใจคือ terminate v. ทำให้สิ้นสุด
terminal n. ปลายทางหรือสถานีปลายทาง เป็นชื่อห้างสรรพสินค้าใหม่แถวอโศกด้วยนะจ๊ะ
terminator n. ผู้ยุติ หรือผู้ที่ทำให้เรื่องราวจบลงค่ะ


protest v., n. คัดค้าน หรือประท้วง
(ไม่ได้เจอศัพท์คำนี้มานานแล้วค่ะ สำหรับข่าวในประเทศ)
ผู้ต่อต้านหรือผู้ประท้วง เราเรียกว่า protester n. นะคะ

block the road n. อันนี้คือการปิดถนนจ้ะblock v. กีดขวาง, หยุด, ถ่วงความเจริญ เป็น n. คือสิ่งกีดขวาง

Bangkok Metropolitan Administration n. คือ หน่วยงานกรุงเทพมหานครค่ะ(ถ้าเป็น ต่างจังหวัดก็เปรียบได้กับส่วนราชการจังหวัดนะคะ)
metropolitan adj. เกี่ยวกับเมืองหลวง เป็นคำนามได้ด้วย หมายถึงผู้ที่อาศัยในเมืองใหญ่
metropolis n. มหานครค่ะ
แต่สำหรับคำว่า metro n. จะแปลว่ารถไฟใต้ดินนะจ๊ะ (เมืองใหญ่ๆต้องมี)
admin คำนี้เจอบ่อยๆในหน้า website มันมาจาก administrator n. ผู้บริหารหรือผู้จัดการนะคะ administration n. คือการบริหารค่ะ

agree v. ตกลง, ยอมรับ ข้อตกลงคือ agreement n. ค่ะagreeable adj. ซึ่งยินยอม เป็นที่พอใจ

demand v., n. แปลว่า ต้องการ/ ความต้องการ (อุปสงค์) นะคะพี่แนนเคยสอนใน Facebook ไปแล้ว ว่าอุปสงค์คือ demand และอุปทานคือ supply
ศัพท์เศรษฐศาสตร์แบบนี้ทวนไว้ก็ดีค่ะ อาจจะมีออกสอบได้ :)


pump n. เครื่องสูบน้ำ 
pump up (phrasal verb) สูบขั้น, เติมลมยางรถยนต์นะคะ
แต่ถ้า ปั๊มน้ำมัน ภาษาอังกฤษคือ gas station n. ค่ะ
gas นั้นมาจาก gasoline n. ที่แปลว่าน้ำมันนั่นเอง

drain v. ตามข่าว แปลว่า ระบายน้ำออกค่ะ



วันนี้มีคำศัพท์ที่ทบทวนเยอะมากเลยนะคะ ลองอ่านทวนช่าๆอีกสักรอบ
จะได้จำได้ดียิ่งขึ้นค่ะ หวังว่าสิ่งที่พี่แนนนำมาฝากวันนี้จะเป็นประโยชน์กับน้องๆ
สู้ๆนะคะ :)
ติดตาม Blog และเข้ามาทบทวนคำศัพท์กับพี่แนนได้ ทั้งทาง Blogspot
Facebook และ Twitter @Krupnan นะจ๊ะ

1 ความคิดเห็น:

  1. ในการค้นหาแหล่งข้อมูลที่ดีสำหรับการเดิมพันกีฬาคุณต้องใช้เวลาเป็นจำนวนมาก แม้จะมีคู่แข่งจำนวนมากในสาขานี้ แต่เว็บไซต์ที่ดีที่สุดสำหรับการเดิมพันฉันได้ตัดสินใจด้วยตัวเองมานานแล้ว หลังจากใช้เวลาศึกษาเรื่องนี้มานานฉันก็แยกแยะสิ่งนี้ด้วยตัวเอง - sbobet ca หากคุณไม่มีประสบการณ์ในการเดิมพันกีฬามากนักคุณไม่ควรใช้เงินเป็นจำนวนมากในทันทีลองเดิมพันเล็กน้อยเพื่อเริ่มอุ่นเครื่องความตื่นเต้น เมื่อคุณได้รับประสบการณ์ในธุรกิจนี้แล้วตัดสินใจว่าคุณควรรับความเสี่ยงหรือไม่ สิ่งสำคัญในกรณีนี้คือไม่ต้องรีบร้อน

    ตอบลบ

แสดงความคิดเห็น