เกี่ยวกับฉัน

รูปภาพของฉัน
Enconcept : English is Alive "ภาษามีชีวิต อังกฤษพ้นกรอบ"

วันจันทร์ที่ 14 พฤศจิกายน พ.ศ. 2554

กทม. ตกลงกับชาวบ้าน พระราม 2 ได้แล้ว

สวัสดีค่ะน้องๆ ขอต้อนรับเข้าสู่ Blog สอนภาษาอังกฤษจากข่าวของพี่แนน
เช่นเคยนะคะ ช่วง 2 วันที่ผ่านมานี้พี่แนนเสนอ International news n.
ข่าวต่างประเทศ พอสมควรแล้ว วันนี้ขอกลับมาเสนอ local news n. ข่าวภูมิภาค
หรือข่าวในประเทศกันบ้างค่ะ ซึ่งก็แน่นอนว่าหนีไม่พ้นข่าวสถานการณ์ flood n. น้ำท่วม
ที่กำลังเป็นเรื่องเป็นราวกันอยู่ในตอนนี้ มี 2 พื้นที่ในกรุงเทพมหานคร ได้แก่ พระราม 2
และแถวดอนเมืองนะคะ เอาเป็นว่า ติดตามข่าวจากแถว พราราม 2 ก่อนค่ะ



Local residents have ended their protest on Rama II Road
after the Bangkok Metropolitan Administration agreed to their demand
for more pumps to drain water from the area.



ชาวบ้านยุติการชุมนุมต่อต้านบนถนนพระรามที่ 2
หลังจาก กรุงเทพมหานคร ตกลงข้อเสนอ
ที่จะเพิ่มเครื่องสูบน้ำ เพื่อสูบน้ำออกจากพื้นที่

local adj. ประจำท้องถิ่น เป็นคำนามหมายถึง ชาวพื้นเมืองค่ะ
น้องๆยังจำสินค้า OTOP ที่ย่อมาจาก One Tambon One Product
สินค้า 1 ตำบล 1 ผลิตภัณฑ์กันได้ไหมคะ พูดไปแล้วฝรั่งอาจจะไม่เข้าใจ
เพราะ tambon n. เป็นคำทับศัพท์ ภาษาอังกฤษคือ sub district n. ค่ะ
เราอาจอธิบายโดยบอกว่าเป็น local products เค้าจะเข้าใจมากขึ้นนะคะ



local news n. คือข่าวในประเทศ ตรงกันข้ามกับ
international news n. อย่างที่พี่แนนเกริ่นนำไปแล้ว
international adj. หมายถึง ระหว่างประเทศค่ะ
อีกคำที่น่าสนใจคือ domestic adj. ก็แปลว่าภายในประเทศเช่นกันนะคะ

regional adj. อันนี้จะหมายถึง ประจำภูมิภาค มาจากคำนามคือ
region n. ขอบเขต, ภูมิภาค หรือแคว้นค่ะ


residents n. เป็นคนค่ะ หมายถึง ผู้ที่อยู่อาศัย
ถ้าคนที่อาศัยในหมู่บ้านเราก็เรียกว่า villager n. ได้ค่ะ
แต่ถ้าสพกดแบบนี้ residence n. จะแปลว่าที่อยู่อาศัย
"-ence คือที่อยู่ แต่ -ent คือผู้อยู่อาศัย" ระวังจะใช้สลับกันนะคะ :)


end v. แปลว่าจำให้จบ end up (phrasal verb) แปลว่า สุดท้าย หรือสรุปลงด้วย
end n. แปลได้หลายอย่าง ขอบเขต, ความตาย, ตอนจบ, จุดจบ ค่ะ
verb อีกคำที่น่าสนใจคือ terminate v. ทำให้สิ้นสุด
terminal n. ปลายทางหรือสถานีปลายทาง เป็นชื่อห้างสรรพสินค้าใหม่แถวอโศกด้วยนะจ๊ะ
terminator n. ผู้ยุติ หรือผู้ที่ทำให้เรื่องราวจบลงค่ะ


protest v., n. คัดค้าน หรือประท้วง
(ไม่ได้เจอศัพท์คำนี้มานานแล้วค่ะ สำหรับข่าวในประเทศ)
ผู้ต่อต้านหรือผู้ประท้วง เราเรียกว่า protester n. นะคะ

block the road n. อันนี้คือการปิดถนนจ้ะblock v. กีดขวาง, หยุด, ถ่วงความเจริญ เป็น n. คือสิ่งกีดขวาง

Bangkok Metropolitan Administration n. คือ หน่วยงานกรุงเทพมหานครค่ะ(ถ้าเป็น ต่างจังหวัดก็เปรียบได้กับส่วนราชการจังหวัดนะคะ)
metropolitan adj. เกี่ยวกับเมืองหลวง เป็นคำนามได้ด้วย หมายถึงผู้ที่อาศัยในเมืองใหญ่
metropolis n. มหานครค่ะ
แต่สำหรับคำว่า metro n. จะแปลว่ารถไฟใต้ดินนะจ๊ะ (เมืองใหญ่ๆต้องมี)
admin คำนี้เจอบ่อยๆในหน้า website มันมาจาก administrator n. ผู้บริหารหรือผู้จัดการนะคะ administration n. คือการบริหารค่ะ

agree v. ตกลง, ยอมรับ ข้อตกลงคือ agreement n. ค่ะagreeable adj. ซึ่งยินยอม เป็นที่พอใจ

demand v., n. แปลว่า ต้องการ/ ความต้องการ (อุปสงค์) นะคะพี่แนนเคยสอนใน Facebook ไปแล้ว ว่าอุปสงค์คือ demand และอุปทานคือ supply
ศัพท์เศรษฐศาสตร์แบบนี้ทวนไว้ก็ดีค่ะ อาจจะมีออกสอบได้ :)


pump n. เครื่องสูบน้ำ 
pump up (phrasal verb) สูบขั้น, เติมลมยางรถยนต์นะคะ
แต่ถ้า ปั๊มน้ำมัน ภาษาอังกฤษคือ gas station n. ค่ะ
gas นั้นมาจาก gasoline n. ที่แปลว่าน้ำมันนั่นเอง

drain v. ตามข่าว แปลว่า ระบายน้ำออกค่ะ



วันนี้มีคำศัพท์ที่ทบทวนเยอะมากเลยนะคะ ลองอ่านทวนช่าๆอีกสักรอบ
จะได้จำได้ดียิ่งขึ้นค่ะ หวังว่าสิ่งที่พี่แนนนำมาฝากวันนี้จะเป็นประโยชน์กับน้องๆ
สู้ๆนะคะ :)
ติดตาม Blog และเข้ามาทบทวนคำศัพท์กับพี่แนนได้ ทั้งทาง Blogspot
Facebook และ Twitter @Krupnan นะจ๊ะ

วันอาทิตย์ที่ 13 พฤศจิกายน พ.ศ. 2554

ประเทศ APEC พร้อมช่วยไทยหลังน้ำลด

สวัสดีค่ะ มาพบกันเป็นประจำสำหรับ Blog ของพี่แนนนะคะ วันอาทิตย์แบบนี้
น้องๆทำอะไรกันบ้างเอ่ย นอกจากดูละคร และติดตามข่าวน้ำท่วม
มีใครทบทวนสิ่งที่เรียนมาในช่วงวันเสาร์ - อาทิตย์นี้บ้างไหมจ๊ะ?

สำหรับ Enconcept ที่เราเลื่อนเปิดเทอมมา จนถึงตอนนี้คอร์สสดก็ได้เริ่มสอนแล้ว
น้องๆอย่าเรียนอย่างเดียวนะคะ ต้องแบ่งเวลามาทบทวนกันด้วย

ที่สำคัญ ความรู้ไม่ได้มีอยู่เฉพาะในห้องเรียนค่ะ online อยู่ก็เรียนรู้ได้


วันนี้พี่แนนมีข่าวน่ายินดีต่อประเทศของเรามาเสนอค่ะ
เพราะว่าเพื่อนสมาชิกในกลุ่ม APEC ได้เสนอที่จะช่วยเหลือประเทศเราหลังน้ำลด
มีคำศัพท์อะไรน่าสนใจบ้าง ไปทบทวนกันเลยนะคะ



Key members of the Asia-Pacific Economic Cooperation 
have pledged to help Thailand with its post-flood rehabilitation efforts.
สมาชิกสำคัญของกลุ่ม APEC ให้สัญญาช่วยเหลือความพยายามฟื้นฟูหลังน้ำลดของไทย


key n. รู้จักกันว่าหมายถึง ลูกกุญแจ (ที่เป็นดอกเอาไว้ไข)
ส่วน lock n. คือแม่กุญแจ นะคะ
และเมื่อวานนี้ก็เจออีกความหมายของ key ที่ทำหน้าที่เป็น adj. แปลว่า สำคัญ ไปแล้ว
(ลองย้อนกลับไปอ่านกันได้นะคะ)



คำศัพท์ที่แปลว่า สำคัญ (adj.) มีหลายคำเลยค่ะ
essential, important, vital, requisite, necessary, significant
(ยังมมีอีกหลายคำเลย ทบทวนได้จาก Memolody เพลง สำคัญมาก นะจ๊ะ)



member n. สมาชิก ใช้คำย่อคือ mem. ค่ะ
(คนไทยเวลาจะบันทึกเบอร์โทรศัพท์ลงในมือถือ ชอบพูดว่า /เมม - เบอร์/
ฝรั่งจะเข้าใจผิดเป็นคำว่า member n. ได้นะคะ)

membership n. แปลว่าสมาชิกภาพ หรือสถานภาพของสมาชิกนะคะ


เวลาเราสมัครสมาชิกกับหน่วยงานไหน ก็ต้องมีการ register v. ลงทะเบียน
หรืออาจใช้คำว่า subscribe v. จ่ายค่าสมาชิก, สมัครสมาชิก หรือลงชื่อยินยอม


subscription n. หมายถึง บอกรับเป็นสมาชิก (ส่วนใหญ่ใช้กับสิ่งพิมพ์
เช่น สมัครเป็นสมาชิกนิตยสารที่จะส่งมาที่บ้านทุกเดือน)
subscriber n. คือผู้ที่เป็นสามชิก (พวกสิ่งพิมพ์นั่นแหละค่ะ)
หรืออาจมีความหมายเหมือน donor n. ผู้บริจาคก็ได้




แถมศัพท์เกี่ยวกับพวกสมาชิกต่างๆเพิ่มเติมนะจ๊ะ
annual fee n. หมายถึง ค่าธรรมเนียมรายปี

privilege n. คือสิทธิพิเศษ (สำหรับสมาชิก) ค่ะ


APEC ย่อมาจาก Asia-Pacific Economic Cooperation
หรือชื่อภาษาไทยคือ 
ความร่วมมือทางเศรษฐกิจในเอเชีย-แปซิฟิก

economic adj. เกี่ยวกับเศรษฐกิจ, ในทางเศรษฐศาสตร์
แต่ถ้าเติม s คำว่า Economics n. เป็นชื่อวิชาเศรษฐศาสตร์นะคะ
economical adj. ประหยัด, มัธยัสถ์
ตั๋วเครื่องบินชั้นประหยัดเราเรียกว่า economy class n.
มาจากคำว่า economy n. ความประหยัด/ adj. ที่ราคาถูกค่ะ



cooperation n. หมายถึงความร่วมมือ หรือการทำงานร่วมกันนะคะ
verb คือ cooperate ยอมร่วมมือ
co - operative n. คำนี้แปลว่าสหกรณ์ (เรียกสั้นๆว่า co - op)


******* pledge v. ให้สัญญา จริงๆแล้วคำนี้มีหลายความหมายนะคะ
ถ้าใช้กับการซื้อขาย จะแปลว่า วางเงินมัดจำได้ค่ะ
pledge n. แปลว่า ข้อผูกมัด, คำสัญญา, เงินวางมัดจำก็ได้
(ศัพท์คำนี้น่าสนใจ กาดอกจัน 700 ดอกไว้เลยนะคะ :D)



post- คำนี้เป็น prefix แปลว่า หลัง ค่ะ
ถ้าใช้เป็นคำนามเดี่ยวๆ จะหมายถึง ไปรษณีย์ นะคะ



rehabilitation n. การทำให้กลับสู่สภาพเดิม
ส่วนใหญ่จะเรียกง่ายๆว่า rehab ก็เป็นที่เข้าใจค่ะ 

กริยาคือ rehabilitate v. ฟื้นฟู, กู้ชื่อเสียง


วันนี้มีศัพท์มาให้ทบทวนเยอะพอสมควรเลยนะคะ นอกจากทวนศัพท์แล้ว
อย่าลืมทำแบบฝึกหัดต่างๆด้วย เพื่อเพิ่มความชำนาญ และความมั่นใจเวลาไปสอบค่ะ 
ติดตาม Blog ของพี่แนนได้เป็นประจำนะคะ วันนี้แค่นี้ก่อน
บ๊ายบายจ้ะ

วันเสาร์ที่ 12 พฤศจิกายน พ.ศ. 2554

Jakarta SEA GAMES

สวัสดีค่ะน้องๆ ขอต้อนรับเข้าสู่ Blog สอนคำศัพท์และสำนวนที่น่าสนใจ
ของพี่แนนนะคะ ช่วงนี้มีใครได้ติดตามข่าวกีฬากันบ้างไหมคะ ทราบหรือเปล่า
ว่าใน region n. ภูมิภาคของเรากำลังมีการแข่งขันมหกรรมกีฬากันอยู่
อย่าลืมผ่อนคลายจากสถานการณ์น้ำท่วม มาติดตามชมการถ่ายทอดกีฬากันบ้าง
และร่วมเป็นกำลังใจให้กับทัพนักกีฬาไทยกันค่ะ


โดย sport festival n. มหกรรมกีฬา ที่พี่แนนกำลังพูดถึงนี้ก็คือ SEA GAMES 2011 ค่ะ
จัดขึ้นที่กรุง Jakarta ประเทศอินโดนีเซีย ลงไปทางตอนใต้ของภูมิภาคนะคะ
ซึ่ง Jakarta ก็เป็น capital city of Indonesia เมืองหลวงของประเทศอินโดนีเซียด้วย
ถ้าเอ่ยถึง Indonesia แล้ว หลายคนอาจจะนึกถึงสถานที่ท่องเที่ยวชื่อดังอย่าง Bali (บาหลี)
หรือ Yogyakarta (ยอร์กยาการ์ตา) ที่มีพุทธสถานเป็นมหาเจดีย์ขนาดใหญ่ 
Borobudur
(บุโรพุทโธ) แต่สำหรับ Jakarta แม้ว่าจะเป็นเมืองหลวงที่แออัด ก็ยังมีสถานที่ท่องเที่ยว
เช่น พิพิธภัณฑ์ และยังมีสนามกีฬาขนาดใหญ่อีกด้วย การแข่งขันนี้จัดขึ้นทั้งใน Jakarta
และที่สนามกีฬาอื่นๆ ทั้วเกาะแก่งของ Indonesia เลยค่ะ





Borobudur

เกริ่นนำเกี่ยวกับประเทศ host n. เจ้าภาพมาพอสมควร เรามาเข้าเรื่อง SEA GAMES กันค่ะ
Indonesia SEA Games 2011 will be held in 11 days
from November 11, 2011 - November 22, 2011
มหกรรมกีฬาเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่อินโดนีเซียจะจัดขึ้นในระยะเวลา 11 วัน
เริ่มตั้งแต่วันที่ 11 พ.ย. ไปจนถึง 22 พ.ย. ค่ะ

SEA GAMES ไม่ได้แข่งขันกีฬาริมทะเลนะจ๊ะ เพราะ SEA ย่อมาจาก Southeast ASIA
หรือ เอเชียตะวันออกเฉียงใต้ของเรานั่นเอง โดยจัดการแข่งขันทั้งหมด 44 ชนิดกีฬาค่ะ



และที่เรียกเสียงฮือฮาจากชาวไทยไม่น้อย ก็คือ mascot n. สัตว์นำโชค
ของการแข่งขันกีฬาครั้งนี้ โดยอินโดนีเซียเลือกเอาสัตว์ท้องถิ่นคือ มังกร komodo
ตั้งชื่อว่า modo กับ modi โมโด (ชาย) กับ โมดี (หญิง) มาเป็นสัญลักษณ์
ถ้าน้องๆอยากเห็นว่า เจ้าตัว komodo ต้นแบบเป็นอย่างไร ลองไป search ดูนะคะ น่ารักเชียว อิอิ

SEA Games Organizing Committee stated there are four keys of success
to be addressed during this Southeast Asia countries sport festival, that are
 
กรรมการจัดการแข่งขัน SEA GAMES กล่าวว่า มีกุญแจแห่งความสำเร็จ 4 อย่าง
ที่ถูกกล่าวถึงระหว่างการจัดการแข่งขัน ได้แก่

1.) the successful of achievement, ความสำเร็จของการบรรลุจุดมุ่งหมาย
2.) successful of management,  ความสำเร็จของการจัดการ
3.) successful of legacy  ความสำเร็จของการส่งต่อ(วัฒนธรรมการจัดงาน)
and 4.)  the successful of democratic economy.และความสำเร็จด้านความเสมอภาคทางเศรษฐกิจ

organize v.
จัดตั้งหรือจัดระบบ organization n. คือองค์กรค่ะ
committee n.
ศัพท์คำนี้เจอบ่อย แปลว่าคณะกรรมการนะคะ
state v.
กล่าว, พูด ถ้าเป็นคำนามหมายถึง รัฐ ก็ได้
รัฐบุรุษ ภาษาอังกฤษคือ statesman n. ค่ะ
key n. กุญแจ เป็น adj. หมายถึง ที่มีความสำคัญ
address v. กล่าวปราศรัย เป็น n. คือคำปราศรัย แปลว่าที่อยู่ก็ได้
achieve v. ประสบผลสำเร็จหรือบรรลุ คำนามคือ achievement n. ค่ะ
legacy n. มรดกหรือการสืบทอดจาดรุ่นสู่รุ่น 
democratic adj. เกี่ยวกับประชาธิปไตยหรือ ที่เสมอภาคกัน



ขอแถมเรื่องเศรษฐกิจกันนิดหน่อยนะคะ น้องๆทราบไหมคะว่าการจัดมหกรรมกีฬา
แต่ละครั้งนั้น เป็นการกระตุ้น GDP (Gross Domestic Product) ของประเทศที่
เป็นเจ้าภาพเลยทีเดียวค่ะ เพราะนอกจากจะได้ต้อนรับทัพนักกีฬา นักท่องเที่ยว
ที่มาเยี่ยมชมกีฬาแล้ว แน่นอนว่าต้องมีการปรับปรุง infrastructure n. ระบบโครงสร้างพื้นฐาน

ไม่ว่าจะเป็นถนนหนทาง การสร้างหมู่บ้านนักกีฬา การปรับปรุงสนามกีฬาขนาดใหญ่
และ income n. รายได้ก้อนมหาศาล มาจาก ค่าลิขสิทธิ์การถ่ายทอดกีฬา
รวมไปถึง ลิขสิทธิ์ souvenir n. ของที่ระลึกด้วยนะคะ สรุปง่ายๆก็คือ
เป็นมหกรรมกีฒากระตุ้นเศรษฐกิจ และเพื่อให้เกิดการกระจายกันอย่างทั่วถึง
จึงต้องเปลี่ยนประเทศเจ้าภาพไปในแต่ละปี ไม่เฉพาะ SEA GAMES นะคะ
มหกรรมยักษ์ใหญ่อย่างฟุตบอลโลก หรือ Olympic Games ก็เช่นกัน

ยิ่งงานใหญ่ รายได้เข้าประเทศยิ่งเยอะ ทีนี้ อยากให้ไทยเป็นเจ้าภาพกีฬากันบ้างไหมคะน้องๆ :)

น้องๆสามารถเข้าไปติดตามรายละเอียด และสรุปผลการแข่งขัน SEA GAMES ครั้งนี้
ได้ที่ www.seag2011.com นะคะ
ติดตาม Blog ของพี่แนนได้เป็นประจำ แล้วพบกันใหม่ บ๊ายบายค่ะ

วันศุกร์ที่ 11 พฤศจิกายน พ.ศ. 2554

The History of Loy Krathong Festival

สวัสดีค่ะน้องๆ ขอต้อนรับเข้าสู่ Blog สอนภาษาอังกฤษของพี่แนนนะคะ
เราจะมาทบทวนคำศัพท์ และสำนวนที่น่าสนใจกันที่นี่ค่ะ ปกติแล้ว
พี่แนนจะสอนคำศัพท์จากหัวข้อข่าวที่เกิดขึ้นในปัจจุบัน แต่เนื่องจากวันนี้
เป็น special occasion n. โอกาสพิเศษ เนื่องจากตรงกับวันลอยกระทง
เรามาทำความรู้จักกับประวัติของประเพณีที่สืบทอดกันมานี้ และมาดูกันนะคะ
ว่ามีคำศํพท์คำไหนน่าสนใจบ้าง ถ้ามีโอกาสได้ไปพูดคุยกับชาวต่างชาติ
จะได้อธิบายให้พวกเขาเข้าใจได้อย่างถูกต้องค่ะ



คำว่า Krathong ใช้ทับศัพท์ได้เลยนะคะ แต่ถ้าจะอธิบายให้เข้าใจมากขึ้น
ก็อธิบายได้ว่า มันคือ floating object n. นั่นเอง
floating มาจาก verb คือคำว่า float แปลว่าลอยน้ำ
และ object n. หมายถึง วัสดุ แปลรวมกันก็คือ วัตถุที่ลอยน้ำได้ค่ะ



joss stick n. ธูป candle n. เทียน เป็นสิ่งที่เราใส่ลงไปในกระทงด้วยนะคะ
บางคนก็ใส่ coin n. เหรียญลงไปด้วย
เนื่องจากเราเชื่อกันว่า การลอยกระทงนั้น
to worship the footprint of the Buddha on a riverside in India

มีจุดประสงค์หนึ่งเพื่อบูชารอยพระพุทธบาท (รอยเท้าของพระพุทธเจ้า)
ริมฝั่งแม่น้ำในอินเดียค่ะ
ดังนั้น สิ่งที่อยู่ในกระทง จึงเป็น sacrifice n. เครื่องบูชา เหมือนกับที่เราไหว้พระ
worship v. สักการะ เป็นคำนามหมายถึงพิธีบูชาหรือการบวงสรวง
ระวังสับสนกับคำว่า warship n. ที่หมายถึง เรือรบ นะคะ
footprint n. รอยเท้า
riverside adj./ n. บริเวณริมแม่น้ำ หรือบริเวณตลิ่ง (by the river)
bank n. นอกจากแปลว่าธนาคารแล้วก็แปลว่าตลิ่งได้เช่นกัน

บ้างก็ว่า นอกจากบูชารอยพระพุทธบาทแล้ว ยังเป็นการ
pay respect to Chulamanee Chedi in Heavenแสดงความเคารพต่อเจดีจุฬามณีบนสวรรค์
pay respect to หมายถึง แสดงความเคารพ
respect n. ความเคารพ, ความเอาใจใส่
แต่ถ้าเป็น adv. คำว่า respectively จะหมายถึง ตามลำดับ นะคะ
Chedi เป็นการใช้คำทัพศัพท์ แปลตรงตัวคือ เจดีย์ นั่นเองค่ะ
heaven n. สรวงสวรรค์

นอกจาก 2 วัตถุประสงค์ของการลอยกระทงข้างต้นแล้ว ความเชื่อของคนไทย
ที่เคารพพระแม่คงคา พระแม่แห่งสายน้ำ ก็เป็นอีกเหตุผลหนึ่งค่ะ
The well-known purpose is to show the gratitude to the Goddess of Water.
gratitude n. ความรู้คุณ, ความรู้สึกขอบคุณ แปลเหมือนคำว่า appreciation
goddess n. เทพธิดา



เป็นที่เข้าใจกันว่า เราใช้น้ำในชีวิตประจำวันเพื่อการอุปโภคบริโภค บ้างก็
ทำให้แหล่งน้ำสกปรกเวลาระบายน้ำเสีย หรือทิ้งขยะลงไป นับได้ว่าน้ำมีพระคุณ
ต่อเราอย่างมาก การลอยกระทง ก็ถือเป็นการแสดงความขอบคุณต่อสายน้ำ
ที่ทำให้ชีวิตเราดพเนินอยู่ได้นะคะ



The Krathongs are originated in Sukhothai
by Tao Sri Chulalak or Noppamas,
who was one of Phra Ruang's wives.



ตามตำนาน เล่าต่อกันมาว่า กระทงนั้น แรกเริ่มทำขึ้นในสมัยสุโขทัย
โดยท้าวศรีจุฬาลักษณ์ หรือนางนพมาศ ซึ่งเป็นหนึ่งในสนมของพระร่วงค่ะ



ถือได้ว่าเป็นอีกหนึ่งเอกลักษณ์ของคนไทยเลยนะคะ เป็นการแสดงออกทางวัฒนธรรม
ที่โดดเด่นว่า เรามีความนอบน้อม และเคารพต่อธรรมชาติจ้ะ





สำหรับน้องๆที่อยู่ในพื้นที่ประสบอุทกภัย และทางรัฐบาลขอความร่วมมือ
ไม่ให้ลอยกระทงในปีนี้ เนื่องจากอาจจะไม่สะดวก หรืออาจเป็นปัญหาต่อ
การระบายน้ำก็ตาม พี่แนนก็ขอเป็นกำลังใจให้นะคะ เราอธิษฐานในใจ
ขอให้ผ่านวิกฤตครั้งนี้ไปได้โดยเร็วค่ะ



อย่าลืมติดตาม Blog ของพี่แนนเป็นประจำนะจ๊ะ และถ้ามีคำถาม หรืออยากให้พี่แนน
อธิบายเรื่องไหน ก็ comment กันมาได้ ทั้งใน Blog และทาง Facebook ค่ะ
กด Share ให้เพื่อนๆอ่านใน Facebook ด้วยนะคะ




วันพุธที่ 9 พฤศจิกายน พ.ศ. 2554

20 โรงงานที่บางชันปิดเพราะน้ำท่วม

สวัสดีค่ะน้องๆ ขอต้อนรับเข้าสู่ Blog ของพี่แนนเช่นเคยค่ะ
วันนี้พี่แนนมีข่าวในประเทศมานำเสนอ ซึ่งเป็นผลกระทบจากสถานการณ์
น้ำท่วมของประเทศไทยเรานั่นเอง เป็นผลกระทบที่เกิดขึ้นกับนิคมอุตสาหกรรม

น้องๆทราบหรือไม่คะว่า ต่างชาติเข้ามาลงทุนในด้านอุตสาหกรรมในบ้านเรา
เยอะมากๆ ทั้งโรงงานผลิตรถยนตร์ ชิ้นส่วนคอมพิวเตอร์ เรียกได้ว่าถ้าโรงงาน
ที่ตั้งอยู่ในประเทศไทยประสบปัญหา จะส่งผลอย่างกว้างขวางเลยค่ะ


แต่ไม่ใช่ว่านิคมอุตสาหกรรมจะเป็นแหล่งผลิตสินค้าอุตสาหกรรมเพื่อส่งออกเท่านั้น
เพราะว่าอาหารต่างๆ ไม่ว่าจะเป็น อาหารกระป๋อง บะหมี่กึ่งสำเร็จรูป
รวมไปถึงน้ำและเครื่องดื่มต่างๆ ก็ถูกผลิตในนิคมอุตสาหกรรมเหล่านี้เช่นกันนะคะ

ถ้าเกิดโรงงานได้รับผลกระทบจากน้ำท่วม (เครื่องจักรกับน้ำเป็นคู่ปรับกันอยู่แล้ว)
ก็จะทำให้อาหารที่จะส่งไปช่วย victim n. ผู้ประสบภัย หรือแม้แต่สินค้าที่จะถูก
transport v. ขนส่งไปยังภูมิภาคต่างๆ เช่น ภาคเหนือ ภาคใต้ ภาคตะวันออกเฉียงเหนือ
ขาดแคลนไปด้วย เรียกได้ว่าจะขาดแคลนกันทั้งประเทศเลยจ้ะ



Twenty of the 93 factories in Bang Chan Industrial Estate
have suspended operations 

20 จาก 93 โรงงานในนิคมอุตสาหกรรมบางชันหยุดดำเนินการชั่วคราว


factory n. แปลว่าโรงงานอุตสาหกรรม อาขใช้คำว่า plant n. ก็ได้ค่ะ
plant n. ปกติแปลว่าพืช นอกจากนี้ยังเป็น v. แปลว่าเพาะปลูกก็ได้
เช่น plant a seed ปลูกพืชโดยใช้เมล็ดนะคะ
manufactory n. ก็แปลว่าโรงงานได้เช่นกัน
มาจาก verb คือคำว่า manufacture ที่แปลว่าผลิตด้วยเครื่องจักร
ถ้าจะบอกว่า เป็นงานหัตถกรรม (ทำด้วยมือ) คือ handmade adj. ค่ะ


ระวังอย่าสับสน factory กับ faculty n. ที่แปลว่า คณะในมหาวิทยาลัยนะคะ
faculty n. ยังแปลว่าคณาจารย์ หรือคณะผู้เชียวชาญก็ยังได้ค่ะ


แถมอีกนิด อาจารย์ในมหาวิทยาลัย เราเรียกว่า professor n. ศาสตราจารย์
นอกจากนี้ อาจเรียกว่า
lecturer n. ผู้บรรยาย ซึ่งมาจาก v. คือ lecture นั่นเองนะคะ



industrial adj. เกี่ยวกับอุตสหกรรม อีกความหมายนึงแปลว่า "ขยัน" ค่ะ
industrious adj. ขยัน, อุตสาหะ, พยายาม อยู่ใน memolody ของเราด้วยค่ะ


น้องๆคะเมื่อก่อนประเทศของเราเป็นประเทศ agricultural adj. ที่เกี่ยวกับเกษตรกรรมแต่เมื่อความเจริญ และอิทธิพลทางตะวันตกเข้ามา
ก็เลย industrialize v. เปลี่ยนให้เป็นอุตสาหกรรมค่ะ แต่ก็ยังไม่ทั้งหมดนะคะ



agriculturalist n. ลงท้ายด้วย -ist เป็นคน หมายถึงกสิกร หรือเกษตรกรค่ะ


estate n. ทรัพย์สินที่ดิน หรือมรดก
ถ้าเราต้องการซื้อจายที่ดิ นให้ติดต่อ estate agent n. นายหน้าค้าที่ดินค่ะ
real estate n. อันนี้หมายถึง อสังหาริมทรัพย์ (ที่ดิน, สิ่งปลูกสร้าง, อาคารโรงเรือน)
เป็นสินทรัพย์ที่เคลื่อนย้ายที่ไปไหนไม่ได้นะคะ
movable properties n. สังหาริมทรัพย์ หรือทรัพย์ที่เคลื่อนที่ได้
พวกสร้อย
แหวนเงินทอง เพชรพลอย ฯลฯ ค่ะ
ขอแถมคำว่า asset n. หมายถึง สินทรัพย์หรือของที่มีคุณค่านะจ๊ะ


suspend v. แขวนเอาไว้, ยกเลิกชั่วคราว
suspension n. คำนี้หมายถึง การหยุดเอาไว้ หรือการให้พักงานนะคะ

ในที่นี้ก็หมายถึง หยุดการผลิตของโรงงานอุตสาหกรรมนั่นเอง
operation n. การดำเนินการ การทำงานของเครื่องจักร
ถ้าใช้คำนี้ทางการแพทย์ จะหมายถึง การผ่าตัดค่ะ
operational adj. ที่สามารถใช้งานได้, กำลังดำเนินงาน = working ค่ะ



สุดท้ายขอแถมคำศัพท์ที่แปลว่า เครื่องจักร นะคะ
machinery, machine, engine, motor n.


อย่าลืมทบทวนคำศัพท์ และนำไปฝึกใช้กันด้วยนะคะ เป็นกำลังใจให้ทุกคนค่ะ
หวังว่าประเทศของเราจะผ่านวิกฤตครั้งนี้ไปโดยเร็ว
อ่านแล้วถูกใจอย่าลืม share ต่อนะคะ และสำหรับน้องๆที่มีคำถาม
ข้อสงสัย ทั้งคำศัพท์ หรือ Grammar ถามพี่แนนได้ ทั้งใน Blog นี้
ทาง Krupnan Facebook หรือ twitter @krupnan จ้ะ :)

วันอังคารที่ 8 พฤศจิกายน พ.ศ. 2554

รัฐบาลไม่ประกาศวันหยุดเพิ่ม 9 - 11 พ.ย. นี้จ้ะ

สวัสดีค่ะ ขอต้อนรับสู่ Blog สอนภาษาอังกฤษอ่านสนุกของพี่แนนนะคะ
เราจะมาเรียนรู้คำศัพท์และสำนวนที่น่าสนใจจากข่าวปัจจุบันกันค่ะ
ช่วงนี้เป็นที่ทราบกันว่า ประเทศของเราประสบปัญหาน้ำท่วม และเป็นข่าวดี
ที่หลายพื้นที่ ระดับน้ำเริ่มลดลงบ้างแล้วนะคะ ขณะเดียวกันในบางพื้นที่
ของกรุงเทพฯ ก็ยังลุ้นกับน้ำท่วมกันอยู่ (น้ำไหลมาเรื่อยๆ ที่เคยท่วมก็ลด
ที่ยังไม่เคยท่วมก็จะท่วม) แต่พื้นที่ไหนมีน้ำขังก็อดทนกันหน่อยนะคะ

ระวังสุขภาพ และเรื่องความสะอาดให้ดี น้ำสกปรกขังนานอาจเป็นแหล่งเชื้อโรคได้ค่ะ


ปัญหาน้ำท่วมส่งผลกระทบกับการเรียนและการทำงานค่ะ หลายโรงเรียนและ
มหาวิทยาลัยเลชื่อนวันเปิดเทอมออกไป หน่วยงานราชการก็เลยเริ่มลังเล

ว่ารัฐบาลจะประกาศ holiday n. วันหยุดอีกไหม เท่าที่ทราบตอนนี้ ถ้าที่ทำงาน
น้ำไม่ท่วม ที่บ้านของคนทำงานก็น้ำท่วม แล้วอย่างนี้จะไปทำงานได้อย่างไร

ในทางกลับกัน  private company n. บริษัทเอกชน หรือหน่วยงานของรัฐบางที่
เปิดทำการปกติ แต่จัดหาที่พักปลอดภัยให้พนักงานอยู่ วันนี้รัฐบาลมีประกาศค่ะ



The cabinet on Tuesday turned down a proposal for the government
to declare Nov 9-11 holidays

คณะรัฐมนตรีปฏิเสธข้อเสนอให้รัฐบาลประกาศวันหยุดวันที่ 9-11 พ.ย. ในวันนี้


cabinet n. แปลว่าชั้นหรือตู้วางของ = cupboard n. นะคะ
แต่อีกความหมายนึงของ cabinet จะแปลเหมือน 
ministry n.
หมายถึง คณะรัฐมนตรีหรือ ครม. นั่นเอง

น้องๆอาจจะบอกว่า ministry n. มันแปลว่ากระทรวงไม่ใช่เหรอคะ
ใช่ค่ะ แต่มันแปลว่า คณะรัฐมนตรีก็ได้เช่นกัน :)
minister n. คือรัฐมนตรี (เป็นคนๆนะคะ) เช่น รัฐมนตรีว่าการกระทรวง... ค่ะ
ทวนศัพท์กันหน่อยค่ะ board, commission, committee n. คณะกรรมการ
แต่คณะรัฐบาลต้อง cabinet n. นะคะ



น้องๆคะ คำว่า cupboard n. ที่หมายถึงชั้นวางของนั้น
มันมาจาก 2 คำรวมกันคือ cup n. ถ้วย กับ board n. กระดาน, แผง
ความหมายตรงตัวจ้ะ แผงที่มีถ้วยอยู่เยอะๆ ก็คือที่เก็บถ้วยจานนั้นเอง




turn down (phrasal verb) ปฏิเสธ
อาจจะใช้ในรูป turn someone down ก็ได้ เช่น He turned me down.
เค้าปฏิเสธฉันซะแล้ว แบนี้นะคะ

แต่ถ้าเขียนติดกัน turndown เป็นคำนามค่ะ แปลว่าการปฏิเสธ


น้องๆที่เคยเรียนกับพี่แนน และได้เรียน Memolody เพลงอาซิ้ม & I คงรู้จัก
อีกความหมายนึงของ turn down ที่แปลว่า ลดเสียง (โทรทัศน์, วิทยุ ฯลฯ)
ตรงข้ามกับคำว่า turn up นะคะ
แต่ถ้าเปลี่ยน channel n. ช่องรายการโทรทัศน์ ใช้คำว่า turn over ค่ะ


proposal n. การเสนอ หรือการขอแต่งงาน
มาจากกริยาคือ propose v. ที่แปลว่าการเสนอให้พิจารณานั่นเอง


proposal เนี่ยจะแปลว่าข้อเสนอโครงการก็ได้นะคะ สมมติว่า กรมชลประทาน
จะสร้างระบบควบคุมน้ำครั้งใหญ่ทั่วประเทศ โดยขอ budget n. งบประมาณ
จากทางรัฐบาล รัฐบาลก็จะต้องขอให้กรมชลประทาน ทำ proposal n. ข้อเสนอ
โครงการ ที่มีรายละเอียดว่าจะสร้างอะไร งบเท่าไหร่ เป็นต้นค่ะ



เวลาเราไปงานแต่งงาน จะมีคนกล่าววว่า
Propose a toast to our new wedding couple.

แปลว่า ให้ดื่มอวยพร ดื่มฉลองให้กับบ่าวสาวคู่ใหม่นั่นเองนะคะ
ซึ่งคนที่พูดก็คือ toastmaster n. (ประธานในงานแต่ง) จ้ะ



declare v. ประกาศ เปิดเผย เปิดโปง
declaration n. คำนี้หมายถึงคำประกาศหรือแถลงการณ์ค่ะ
อย่าสับสนกับคำว่า decorate v. ที่แปลว่า ประดับตกแต่งนะคะ


holiday n. หมายถึงวันหยุด แบบไม่กี่วัน ส่วน vacation n. อันนี้หยุดยาว
อาจจะเป็นการลาพักร้อน หรือช่วงปิดเทอมก็ได้ค่ะ
แต่ day off อันนี้คือววันที่ไม่ได้ทำงาน เช่นถ้าจะบอกว่า วันนี้เค้าไม่มาทำงานนะ
ก็พูดได้ว่า He is off today.


เป็นอย่างไรบ้างคะสำหรับสำนวนและคำศัพท์ที่น่าสนใจ ที่พี่แนนนำมาฝากกันในวันนี้
ฝึกเอาไปใช้ในชีวิตประจำวัน เช่น เขียน Diary เป็นภาษาอังกฤษ หรือจดบันทึกศัพท์ไว้
จะได้เป็นการทบทวน ถ้าได้เอาไปใช้ จะไม่ลืมง่ายๆค่ะ
พี่แนนจะมีอะไรมา update อีก อย่าลืมมาติดตามกันนะคะ
อ่านแล้วถูกใจ share ต่อให้เพื่อนๆ ใน Facebook ได้เลยนะคะ :)

วันเสาร์ที่ 5 พฤศจิกายน พ.ศ. 2554

อินเดียจะมี 4G ใช้ในปีหน้า

สวัสดีค่ะน้องๆ ขอต้อนรับเข้าสู่ Blog สอนภาษาอังกฤษของพี่แนน
เราจะมาเรียนรู้คำศัพท์ ที่น่าสนใจจากข่าวประจำวันกันค่ะ


ช่วงนี้น้องๆหลายคนยังคงกังวล และติดตามข่าวเรื่องน้ำท่วมอย่างใกล้ชิด
พี่แนนว่า การติดตามข่าวเป็นสิ่งที่ดีค่ะ แต่ถ้ามากเกินไปก็จะทำให้เราเครียดได้
น้ำท่วมมนั้น เป็นเรื่องของ natural disaster n. ภัยธรรมชาติ ถ้าเรายอมรับ
และหาวิธีป้องกันให้ดี หรืออพยพไปยังที่ปลอดภัย ไม่ยึดติดกับทรัพย์สิน
ที่เป็นของนอกกายมากเกินควร ปล่อยวางบ้างก็ดีนะคะ

เพื่อไม่ให้น้องๆเครียดกันเกินไป ข่าวใน Blog ที่พี่แนนนำมาเสนอวันนี้
ก็ไม่เกี่ยวข้องกับน้ำท่วมจ้ะ พาน้องๆไปที่อินเดีย ไปดูว่าเทคโนโลยีเขาไปถึงไหนแล้ว


India eyes 4G service launch next year

อินเดียคาดจะเปิดให้บริการ 4G ในปีหน้า

eye คำนี้ปกติแปลว่า ดวงตานะคะeyeball n. หมายถึงลูกตา
แต่ถ้าใช้เป็น v. จะหมายถึง คาดการ หรือเล็งไว้ ค่ะ
จะเหมือนกับคำว่า forecast v. คาดการณ์, พยากรณ์
fore- เป็น prefix มีความหมายว่า ก่อนหน้า นะคะ
forefather n. จึงหมายถึงบรรพบุรุษ (ตั้งแต่ก่อนคุณพ่อนู่นเลยค่ะ)
weather forecast n. การพยากรณ์อากาศ เป็นการคาดการณ์ล่วงหน้า

พอเจอคำศํพท์คำว่า weather n. ที่แปลว่าสภาพอากาศแล้ว
น้องๆมักจะสับสน และ misspell v. สะกดผิดค่ะ
whether กับ weather
คำว่า whether นั้น เป็น conjunction หรือคำเชื่อม
แปลว่า ไม่ว่าจะ ... หรือไม่ ตัวอย่างเช่น I don't care whether he loves me (or not).
ไม่ว่าเค้าจะรักฉันหรือไม่ ฉันก็ไม่สนอยู่แล้ว

นอกจากคำว่า forecast v. ที่แปลว่าพยากรณ์แล้ว
ยังมีคำที่มีความหมายใกล้เคียงกัน คือ estimate v. ประมาณ หรือกะคร่าวๆ
คำนามคือ estimation n. การประมาณ และยังแปลว่าความนับถือได้ด้วย
เหมือนคำว่า esteem, regard n. ที่แปลว่าความเคารพนับถือค่ะ

โทรศัพท์แบบ 3G หรือ 4G นั้น
G ย่อมาจาก generation n. ยุค
หรือหมายถึง คนที่อยู่ในรุ่นราวคราวเดียวกันค่ะ
โดยยุคของมือถือ พัฒนามาจากยุคแรกที่สื่อสารทางเสียง (โทรอย่างเดียว)
ยุคที่ 2 เริ่มมมีการรับส่งข้อมูลพวก ข้อความ (SMS) และเล่นเน็ตได้เบาๆ
3G ที่บ้านเราเพิ่งจะเริ่มมี เริ่มรับส่ง multimedia เช่น video และข้อมูลต่างๆมากขึ้น
4G นี่จะเป็นอย่างไร และกว่าจะได้ใช้อีกนานแค่ไหน ต้องลุ้นกันต่อค่ะ

generation gap n. หมายถึง ช่องว่างระหว่างวัย
อารมณ์ประมาณว่า คุณตาไม่เข้าใจว่าทำไมพวกเราต้อง Facebook ประมาณนั้น
แต่ช่องว่างระหว่างวัยนั้นลดได้ด้วยการทำกิจกรรมร่วมกันในครอบครัวนะคะ
สังเกตดีๆ จะเห็นว่า generation นั้นมาจากรากศัพท์ gene
gene n. คือหน่วยพันธุกรรมนั้นเอง นั่นก็มายถึง generation มีการพัฒนา
และส่งต่อกันมานั่นเองนะคะ 
generate v. สร้างขึ้น, ทำให้เกิด หรือให้กำเนิด
generator n. นอกจากแปลว่า เครื่องกำเนิดไฟฟ้า หรือคนต้นคิดก็ได้ค่ะ

launch v., n. ปล่อยหรือเริ่มการปฏิบัติการ
อย่าสับสนกับ lunch n. ที่แปลว่าอาหารกลางวันนะคะ
นอกจากเขียนประโยคในรูป active voice ว่า India will launch 4G next year. แล้ว
เรายังเขียนในรูป passive ก็ได้ค่ะ โดย verb ที่ใช้ อาจใช้ introduce นะคะ
4G will be introduced in India next year.
4G will be launched in India next year.
โดย introduce v. หมายถึง แนะนำให้รู้จัก, เกริ่นนำ หรือเปิดตัวค่ะ
ลองนำไปฝึกใช้กันดูนะคะ

อย่าลืมติดตาม Blog ของพี่แนน เพื่อทบทวนความรู้ Vocabulary กันนะจ๊ะ

แสดงความคิดเห็น